Chapter 1. Despondency of Arjuna: Verse 47

Sanskrit Verse


सञ्जय उवाच |
एवमुक्त्वार्जुन: सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् |
विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानस: ||

Transliteration


Sanjaya uvaacha
Evamuktvaarjunah sankhye rathopastha upaavishat
Visrijya sa-sharam chaapam shoka-samvigna-maanasah

English Translation


Sanjaya said:
Arjuna, Having thus spoken on the battlefield, sat down
throwing away his bow and arrows, his mind overwhelmed with grief and distress

Commentary & Explanation

After saying everything he had to say, overwhelmed with grief and distress Arjuna threw his Bow and arrows away, he sat down unable to stand upright.

A state of complete dejection has caught Arjuna, using many reasons he explained his mind, justifying his stand.

Spiritual View: A meditator becoming restless after not attaining any real progress in spirituality stops his spiritual practices, he stops meditating. He temporarily settles for the inconsistent pleasures of the world which at the time appear better than non-tangible spiritual happiness. However under the guidance of his own higher conscience ( or Guru/ God/ scriptures) he comes back again to the arena(battlefield) of meditation.


Topics:Sanjaya

Glossary

SanjayaSanjaya
UvaachaSaid
EvamThus
UktvaaSaying; speaking
ArjunaArjuna
SankhyeIn the battlefield
RathaChariot
UpasthaPresent
UpaavishatSat down
VisrijyaPutting aside
SaAlong with
SharamArrows
ChaapamThe bow
ShokaGrief
SamvignaDistress
Maanasah(of) mind