Chapter 1. Despondency of Arjuna: Verse 38

Sanskrit Verse


यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतस: |
कुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे च पातकम् ||

Transliteration


Yady-apy-ete na pashyanti lobhopahata-chetasah
Kula-kshaya-kritam dosham mitra-drohe cha paatakam

English Translation


Even if these(Kauravas) whose understanding is overpowered by greed
Do not see any wrong in the destruction of clan and treachery to friends.

Commentary & Explanation

Kauravas are evil minded, they are blinded by greed, they do not see any harm in killing their own relatives & friends for the mere sake of wealth. 

Should Arjuna he who sees wrong in killing for mere wealth and pleasures stop the war? He is forgetting that he is only fighting in defense, that they are the aggressors and the ones who should give up fighting and do the right thing of sharing the wealth. If Arjuna thinks of stopping the war it only means not answering the call for battle by the unrighteous.

If Arjuna doesn't answer to the agressions of Kauravas it will become norm in the society that one can get away taking another's riches, in killing for wealth, in misbehaving with another's wife.

Arjuna is only making logical sounding false arguments, like a person of habit defends his habits rather than looking at it from a neutral point.


Topics:Arjuna

Glossary

YadiEven
ApiThough; if
EteThey, these
Na(do) not
PashyantiSee
LobhaGreed
UpahataOverpowered
ChetasahUnderstanding, thoughts
KulaClan
KshayaDestruction
KritamDone
DoshamCrime; sin; wrong
MitraFriend
DrohaTreachery; cheating
ChaAlso
PaatakamSin; falling; something that leads to devolution