Chapter 1. Despondency of Arjuna: Verse 33

Sanskrit Verse


येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगा: सुखानि च |
त इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ||

Transliteration


Yeshaam-arthe kaankshitam no raajyam bhogaah sukhaani cha
Ta ime-avasthitaa yuddhe praanaams-tyaktvaa dhanaani cha

English Translation


Those for whose sake we desire kingdom, pleasures, happiness
are present here on the battlefield to give up their own lives and riches

Commentary & Explanation

Nature of worldly happiness is such that one cannot  be happy without the people around us being happy. Thus it is desirable to make our surroundings happy, to keep our near and dear ones happy.

Arjuna even if he wins the war he won't have his relatives alive to enjoy all the wealth he might win, thus is upset there is no point in winning if it doesn't make the dear ones happy.

Arjuna's perspective seems to be one of compassion and generosity, though sounds good is faulty:

  • He was only thinking of his happiness and his kinsmen; evil ones though are relatives are to be defeated for the sake of larger world.
  • One must not subscribe to the narrower idea of family, for a wise man whole world is a family, everyone is a relative, giving up the interest of the larger family for a narrower idea of it is born of irrational attachment.
  • He was not an ordinary man, he was a royalty, he has responsibilities and his actions should be ideal for many will talk of it and follow it.
  • Kauravas were the most powerful in the entire world, if they were left unchecked there would be no one to counter them, Arjuna being the greatest warrior of those times had responsibility on him to fight the Kauravas

Topics:Arjuna

Glossary

YeshaamFor whose
ArtheSake
KaankshitamDesired
NahBy us
RaajyamKingdom
BhogaahPleasures, enjoyments
SukhaaniHappiness
ChaAlso
TeThey
ImeThese
AvasthitaaSituated
YuddheFor battle (on the battlefield)
PraanaanLives
TyaktvaaGiving up
DhanaaniWealth, riches
ChaAlso