Chapter 1. Despondency of Arjuna: Verse 32

Sanskrit Verse


न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च |
किं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा ||

Transliteration


Na kankshe vijayam krishna na cha raajyam sukhaani cha
Kim no raajyena govinda kim bhogair jeevitena vaa

English Translation


O Krishna, Neither do I desire victory, Nor do I desire Kingdom and happiness
What use is Kingdom, O Govinda(Krishna)? what use is pleasures? or even life? (after killing kith and kin)

Commentary & Explanation

Arjuna is lamenting over the destruction that is going to happen, he does not want to go through the motions that might lead to destruction.

His focus is entirely on short term results, abandoning the fight has temporary result of avoiding death and destruction.

He has forgotten his role, he is not thinking of doing what is good for long term, that which is good for everyone just not him and his kinsmen.

Arjuna in his limited thinking reflects selfishness, he is thinking on 'what is good for me?' , 'what is good for my kinsmen?', he is not thinking of 'what is good for generations to come down the line'.

Taking bitter medicine may sound undesirable at the time, but it is a good thing for the patient, he must take it even if he doesn't like it, for the sake of better tomorrow.

Spiritual View: A spiritual aspirant who should be meditative not willing to part with his sense pleasures procrastinates meditation, tries to avoid it and indulges himself in sense pleasures, he is sometimes willing to give up even the super-conscious state for the sake of temporary sense gratification.


Topics:Arjuna

Glossary

NaNor
KaanksheI desire
VijayamVictory, win
KrishnaKrishna; the dark colored lord; consciousness
NaNor
ChaAlso
RaajyamKingdom
SukhaaniHappiness
ChaAlso
KimWhat
NahTo us
RaajyenaKingdom
GovindaThe cowherd, Krishna; he who is pleasing to the senses
BhogahPleasure
JeevitaLife, living
VaEither; or