Chapter 1. Despondency of Arjuna: Verse 31

Sanskrit Verse

निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव |
न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे ||


Nimittaani cha pashyaami vipareetaani keshava
Na cha shreyo-anupashyaami hatvaa sva-janam-aahave

English Translation

O Krishna, I see only signs of misfortune
nor do I see any good in killing my kinsmen in the fight

Commentary & Explanation

Arjuna has fallen into negative psychological rut. The state of confusion has driven him into turmoil. In that state he sees only negatives of fighting. He is not sure of win, he doesn't want that win which comes with the bloodshed of his kinsmen.

He has forgotten his duties as a warrior, he is even ready to overlook the consequences of letting unrighteous people takeover the kingdom through unrighteous means and its effects on society. He as a royalty has to set the standard for ordinary people, his inaction or wrong action would both set wrong example in the society.

His perspective has become limited because of his emotional state, he has failed to look at the overall picture and make decision accordingly.



NimittaaniCauses, signs, omens
PashyaamiI see
VipareetaaniThe opposite; misfortune
KeshavaKiller of Keshi Demon (Krishna)
AnupashyaamiDo I foresee
Hatvaa(from) killing
Sva-janamOwn people; kith and kin; Sva=own, Janam=people
AahaveIn the battle or fight