Chapter 1. Despondency of Arjuna: Verse 30

Sanskrit Verse


गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्वक्चैव परिदह्यते |
न च शक्नोम्यवस्थातुं भर्मतीव च मे मन: ||

Transliteration


Gaandeevam sramsate hastaat-tvak-chaiva paridahyate
Na cha shaknomy-avasthaatum bhramateeva cha me manah

English Translation


(O Krishna) Gandeeva is slipping from my hand, my skin is burning everywhere
Nor am I able to remain steady, My mind is wandering (restless) everywhere

Commentary & Explanation

The inner turmoil of Arjuna was easily visible through his physical signs, he was literally shaking unable to hold onto his own bow Gandiva.

Gandeeva was the divine bow gifted to Arjuna by Varuna along with chariot and flag. It was a divine bow worshipped by Devas, Danavas and Gandharvas alike. Only a great spiritual being could lift it and use it.

Spiritual view: In Indian spirituality spine is compared to the bow, one is advised to keep his spine straight in meditation like the bow. When a spiritual aspirant undergoes turmoil, he cannot hold his spine steady, his mind wanders everywhere and he fails to meditate properly.


Topics:Arjuna

Glossary

GaandeevaGandiva, the divine bow of Arjuna
SramsateIs slipping
Hastaat(from the) hand
TvakSkin
ChaAlso
EvaIndeed
ParidahyateIs burning allover
NaNor
ChaAlso
ShaknomiAm able
AvasthaatumRemain steady
BhramateeConfused, rambling
ChaAnd
MeMy
ManahMind